中国語翻訳

中国語翻訳会

中国語翻訳勉強会・第11回訳

さて、かなり長めに時間を取った第11回の課題ですが、4月ということもあってか、少なめの投稿でした。もうすっかり初夏の陽気の今日この頃、季節外れの感もありますが、第11回の課題はこちらです。第11回課題11.嬉しい気持ち新聞社でエアコンをつけ...
中国語翻訳会

中国語翻訳がテーマのKindle書籍を出版しました

長い間、「やろうやろう」と思っているだけでなかなか行動に移せなかった、エッセイの翻訳本をとうとう形にすることができました。詳しくはAmazonの書籍ページの紹介文をご覧ください。露の世に: 中国語翻訳の愉しみ~中国語翻訳講座の実況中継pos...
中国語翻訳会

中国語翻訳勉強会・第10回訳と第11回課題

お待たせしました。第10回のみなさんの訳をご紹介します。先週上海に遊びに行きました。Michelleさんのエッセイの中に出てくる通りを歩きながら、時間を越えて当時の彼女と語り合うような気持ちになりました。第10回課題10.ラジオ 昔、我が家...
中国語翻訳会

中国語翻訳勉強会・第9回訳と第10回課題

第9回課題今回は文章自体はそんなに長くなかったのですが、難しく感じたのでしょうか。年度末で忙しい時期ということもあるのかも、投稿数は少なめでした。いつも参加してくださる方も、はじめての方も、ありがとうございます。こんなことやってるよと、興味...
中国語翻訳会

中国語翻訳勉強会・第8回訳と第9回課題

今回は早めの更新ができました!はじめて参加してくださった方も、何度目かの参加の方も、投稿はしていないけど更新を楽しみにしてくださっている方も、ありがとうございます!今回は時間がなくて、もう少しねばっていい訳を探す時間がほしかった。今、翻訳に...
中国語翻訳会

中国語翻訳勉強会・第7回訳と第8回課題

第7回課題遅くなりました。いつもたくさんのご参加、ありがとうございます。「楽しい」という感想に励まされています。今回もなかなか難しく、ぱっと見ではそんなに難しいとは思えなかったのですが、今まででいちばん苦労しました。ニュース毎日早朝に起床し...
中国語翻訳会

中国語翻訳勉強会・第6回訳と第7回課題

第6回課題さてそろそろ、主催者も参加者も飽きてくる頃ですが、地道に続けてまいります。アンケートの結果を見ますと、閉じた場所でのお互いの感想のシェアも必要なさそうなので、当面はこのままこんな感じで行ってみようと思います。シェアを希望されたかた...
中国語翻訳会

中国語翻訳勉強会・第5回訳と第6回課題

さて、遅くなりましたがみなさんからいただいた第5回の訳文を公開いたします。訳を提出されるときの感想やコメントを公開するかどうかについてアンケートを取りましたが、みなさんのご希望がまちまちだったので、今回は保留にします。第6回の課題はこの記事...
中国語翻訳会

中国語翻訳勉強会・第4回訳と第5回課題

第5回の課題はこの記事のいちばん下に掲載しています。第4回課題4. 「ヒーロー」ブランドの万年筆以前「ヒーロー」ブランドの金の万年筆を持っていました。まだ高校生だった頃、父がプレゼントしてくれたものです。父は古風な人で、ボールペンより万年筆...
中国語翻訳会

中国語翻訳勉強会・第3回訳と第4回課題

第3回は、短いけれど難しかったですね。長い文章から切り出したわけでなく、あのひとまとまりがすべてです。文章の背景について考えた方も多いようでしたが、Michelleさんはいったいどんな思いがあってあの文章を書かれたのでしょうか。想像がふくら...
iphone/ipod touchで語学

SimplenoteでiPhoneとAndroidとPCのメモを同期

新しい本のアイデア集めや原稿を進めるのに、スキマ時間の活用が欠かせません。お昼休みにはBluetoothキーボードを使って入力してみたりするのですが、どうもこの手間が面倒になってきました。iClever 折りたたみ式Bluetoothキーボ...
中国語翻訳会

中国語翻訳勉強会・第2回

第2回の課題です。私も許される状況であれば、職場ではこっそり靴を脱いでいる人なので、このエッセイにはとても共感しました。第2回課題2. 秘めやかな自由ハイヒールを履くのは、世界で最もつらいことの一つだと思うけれど、職場に身を置いていると、時...
中国語翻訳会

中国語翻訳勉強会・第1回

たくさんの投稿ありがとうございます。ランダムに紹介してまいります。第1回課題と訳1.地下鉄内での時間帰宅時の交通手段はたくさんあるが、地下鉄にずっと乗るのは本を読むことができ、49番で地下鉄に乗り換えるのはワトソンズでちょっとした日用品を買...