中国語

電子書籍を作る

noteに初挑戦・豆瓣を中国語学習に活用する方法について書きました

今年初めての記事です。今年もどうぞよろしくお願いいたします!!noteでの記事公開に初挑戦今年初挑戦するのは、noteを使っての情報発信です。テーマは、10年前から愛用している「豆瓣 douban」というユーザー参加型のコミュニティサイトに...
中国語翻訳会

中国語翻訳勉強会・第3回訳と第4回課題

第3回は、短いけれど難しかったですね。長い文章から切り出したわけでなく、あのひとまとまりがすべてです。文章の背景について考えた方も多いようでしたが、Michelleさんはいったいどんな思いがあってあの文章を書かれたのでしょうか。想像がふくら...
中国語翻訳会

中国語翻訳勉強会・第2回

第2回の課題です。私も許される状況であれば、職場ではこっそり靴を脱いでいる人なので、このエッセイにはとても共感しました。第2回課題メモ「暗地里」「呼吸」「快活」あたりが工夫のしどころですね。みなさんの訳の比較がとても参考になりました。「拖鞋...
中国語翻訳会

中国語翻訳勉強会・第1回

たくさんの投稿ありがとうございます。ランダムに紹介してまいります。第1回課題と訳メモ今回訳を送ってくださった方々と「ああでもないこうでもない」と語り合いたい気分ですが、脳内だけで楽しんでおきます。内容については何もコメントしないと言っておき...
中国語多読

北京不孤单-王小烦 を読みました

王小烦の《北京不孤单》を読みました。 豆瓣阅读で公開されていた《我和我的北京》という電子書籍がもとになり、紙書籍化されたものです。棒人間に近い、そっけないイラストで、最初はちょっとおそるおそる読み始めたのですが、だんだん感情移入してしまい、...
日々のこと

失恋33天

幾米原作の映画「星空」と並んでいた「失恋33天」の原作を何気なく読んでみたら大当たり!あらすじはというと…  黄小仙儿,27岁的大龄少女,从事高端婚庆策划;胸前无大物,姿色平平,家境也一般,唯一拿得出手的,就是一口刻薄言辞,和对这世界满腔的...