思いがけないプレゼント



韓国のお友達からプレゼントが届きました~♪
日本の韓国語学習者の間では超有名な「ヨーコちゃん」エッセイを2冊、それから、留学生のトーク番組「미녀들의수다」を録画したDVD。8割聞き取れないけど、でもなぜかどんなことを話しているのか大体わかってしまう、不思議ですね。この小説とDVDを満喫できるように精進します。本当にありがとう。

来期のラジオ講座の先生の著書、ということで、この本を再読しています。
誤用から学ぶ中国語―基礎から応用まで
誤用から学ぶ中国語―基礎から応用まで

初めて見たとき「おお~なるほど!」と膝を打ったポイントに、未だに「おお~」と思ってしまうのが情けないところですが、「买给你」と「给你买」の意味の違いなど、きちんと把握しておかなければならない注意点がたくさん紹介されている良書です。

今回は、各章末の練習問題で、瞬間英作文ならぬ瞬間中作文をしてみました。時間をかけずに、パッと答えていくのですが、これがなかなか難しい。

ちなみに、このテキストを使うときにお役立ちなのがこれ。
ブックストッパー
ブックストッパー

ページが少ない方にはさむだけですが、手を離してもちゃんと開いたままにしてくれます。それまでは、いろんなものを左右のページの上に「ゴンッ」と置いていたのですが、これを買ってからストレスフリー。
料理本なども厚いものが多いので、重宝しております~

シェアする

フォローする

スポンサーリンク

コメント

  1. ぺりお より:

    こんにちは。
    ブックストッパーなんてあるんですね!
    私もいつも物をページの上にゴンッて置いていたんですよ。
    中途半端な重さだと滑って閉じちゃうし・・。
    小さいストレスになってたんです。
    ご紹介ありがとうございました。これ探してみます!
    「誤用から・・・」は、私もいつも目からウロコなんですけど、次に開くとまた同じところで感心してます。
    それを何度繰り返したことか・・・・。(-_-)

  2. Marie より:

    >ぺりおさん
    こんにちは!ブックストッパー、便利ですよ!「辞書、六法全書などの厚い本にすばらしい効果。」という謳い文句を信じて買いましたが、大当たりでした。
    私も同じところでいつもウロコを落としてます…
    今回は何とか覚えてみようと、ぺりおさんに倣って赤の色鉛筆で線引きながら読んでます♪

  3. rokoko より:

    「誤用から・・・」は私も同じです。
    でも、この手の本・・・いまだに完走できず。
    知りたい事があるとチラッと見て、それでバタンと閉じるからだと思います。
    このブックストッパー、私も持ってます。
    すごく重宝しますよね!私は丸善で買いました。
    でもね、使い方が悪いのか、この挟む部分がすぐ折れるんです。
    今使ってるのは2代目。それもしばらくして折れたんで、
    大きめの洗濯バサミ(竿をガバッと掴むようなタイプ)を
    そこに通して使ってます。
    使い勝手はそう悪くないですよ。原理的には同じなので。
    京都から丸善が撤退してから、何年も経つけど、
    その間ずーと洗濯バサミ付きストッパーでバリバリ現役続行中です。1代目捨てちゃってもったいなかったわ。(笑)

  4. akira より:

    ブックストッパーなんてあるんですね。
    私は自作派で、
    軽いプラ版を切って両面に滑り止めゴムを貼り、
    それに本を載せ、布団用洗濯ばさみで両側から挟んでます。
    材料はすべてホームセンターで調達できます。
    とても便利で、本を片膝に載せて楽な姿勢で読めます。
    自分で工夫するのも楽しいですよ。
    他にも専用の文鎮とか、しおりとか、
    読書用定規とかも作って使っています。

  5. ippyo より:

    ヨーコちゃん、地味に訳してます。
    なんとなくわかるんだけど、きちんとした意味を調べて訳すと時間がかかります~
    でも面白いですよ^^
    ちなみに去年の暮くらいにコリアプラザで¥2000でした。
    9500ウオンの表示があったから倍以上だったわ~

  6. けい より:

     미녀들의수다は確かに何を言っているのか分かりますね。非ネイティブの話す言葉だからでしょうか。

  7. はるさめ3428 より:

    こんばんは~。
    「誤用から~」私も持っていますが、何年か前に買ったまま放置しています。中身は1ページも見ていません。(自慢にはなりませんが。)今日見たら帯までついてて新品同様でした。。。
    そんなに良い本なら今度ヒマな時読んでみようかな。。。と思っています。

  8. Marie より:

    >rokokoさん
    「誤用から…」、私も最初から順に読むのは苦手です。ぱらぱらめくって、気になったところを読む、という感じですね。
    ブックストッパー、私も一度折れましたが、これは私の完全な過失で…(踏んだ)、洗濯バサミで代用、いい方法ですね。私も次に折ったらぜひやってみます!
    >akiraさん
    わー手作り!器用なんですね!私はアイデアは浮かぶけれどたいてい思ったようなモノに仕上がりません…
    >ippoyoさん
    私も少しずつ訳してみようと思っています♪
    最初から負荷高すぎると続かないので、まずは漫画部分で完走しようかしら。
    お友達に感謝です~
    >けいさん
    「美女たちのおしゃべり」、彼女たちのことばはなんとなくわかるんですよね。ゲストや司会のおしゃべりは想像95ききとり5です。彼女たちを見てると、それぞれの国の自分の友人を思い出して懐かしいです。
    >はるさめ3428さん
    中検お疲れ様でした~。おお、1ページも見ていないなんて、それはそれですごいわ。
    ぺらぺらめくって、「目からウロコ」ポイントを探すだけでもおもしろいかもしれません。きちんと仕上げるテキストとしては、私には向いてなさそうです…