<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>中国語翻訳会 | Mandarin Note</title>
	<atom:link href="https://mandarinnote.com/archives/category/online/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E4%BC%9A/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mandarinnote.com</link>
	<description>中国語・英語・韓国語を中心とする多言語学習帖。バレットジャーナル。kindleやアプリを使った語学学習・多読。洋書セール情報は毎日更新。</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 Jan 2019 10:00:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://mandarinnote.com/wp-content/uploads/2016/10/mnlogo-100x100.jpg</url>
	<title>中国語翻訳会 | Mandarin Note</title>
	<link>https://mandarinnote.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">113650627</site>	<item>
		<title>中国語翻訳勉強会・第11回訳</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/21559</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Apr 2018 12:28:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[中国語翻訳会]]></category>
		<category><![CDATA[中国語]]></category>
		<category><![CDATA[中国語翻訳]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mandarinnote.com/?p=21559</guid>

					<description><![CDATA[さて、かなり長めに時間を取った第11回の課題ですが、4月ということもあってか、少なめの投稿でした。 もうすっかり初夏の陽気の今日この頃、季節外れの感もありますが、第11回の課題はこちらです。 目次 第11回課題メモ勉強会 [&#8230;]]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">21559</post-id>	</item>
		<item>
		<title>中国語翻訳がテーマのKindle書籍を出版しました</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/21456</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2018 23:39:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[中国語翻訳会]]></category>
		<category><![CDATA[中国語]]></category>
		<category><![CDATA[中国語翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[著書]]></category>
		<category><![CDATA[多読・中国語]]></category>
		<category><![CDATA[KDP]]></category>
		<category><![CDATA[kindle]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mandarinnote.com/?p=21456</guid>

					<description><![CDATA[長い間、「やろうやろう」と思っているだけでなかなか行動に移せなかった、エッセイの翻訳本をとうとう形にすることができました。 詳しくはAmazonの書籍ページの紹介文をご覧ください。 露の世に: 中国語翻訳の愉しみ～中国語 [&#8230;]]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">21456</post-id>	</item>
		<item>
		<title>中国語翻訳勉強会・第10回訳と第11回課題</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/21383</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Apr 2018 04:48:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[中国語翻訳会]]></category>
		<category><![CDATA[中国語]]></category>
		<category><![CDATA[中国語翻訳]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mandarinnote.com/?p=21383</guid>

					<description><![CDATA[お待たせしました。第10回のみなさんの訳をご紹介します。 先週上海に遊びに行きました。 Michelleさんのエッセイの中に出てくる通りを歩きながら、時間を越えて当時の彼女と語り合うような気持ちになりました。 目次 第1 [&#8230;]]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">21383</post-id>	</item>
		<item>
		<title>中国語翻訳勉強会・第9回訳と第10回課題</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/21235</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Mar 2018 01:37:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[中国語翻訳会]]></category>
		<category><![CDATA[多読・中国語]]></category>
		<category><![CDATA[中国語]]></category>
		<category><![CDATA[中国語翻訳]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mandarinnote.com/?p=21235</guid>

					<description><![CDATA[目次 第9回課題メモ第10回課題 第9回課題 今回は文章自体はそんなに長くなかったのですが、難しく感じたのでしょうか。 年度末で忙しい時期ということもあるのかも、投稿数は少なめでした。 いつも参加してくださる方も、はじめ [&#8230;]]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">21235</post-id>	</item>
		<item>
		<title>中国語翻訳勉強会・第8回訳と第9回課題</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/21085</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2018 13:17:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[中国語翻訳会]]></category>
		<category><![CDATA[中国語]]></category>
		<category><![CDATA[中国語翻訳]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mandarinnote.com/?p=21085</guid>

					<description><![CDATA[今回は早めの更新ができました！ はじめて参加してくださった方も、何度目かの参加の方も、投稿はしていないけど更新を楽しみにしてくださっている方も、ありがとうございます！ 今回は時間がなくて、もう少しねばっていい訳を探す時間 [&#8230;]]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">21085</post-id>	</item>
		<item>
		<title>中国語翻訳勉強会・第7回訳と第8回課題</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/21047</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Feb 2018 13:08:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[中国語翻訳会]]></category>
		<category><![CDATA[中国語]]></category>
		<category><![CDATA[中国語翻訳]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mandarinnote.com/?p=21047</guid>

					<description><![CDATA[目次 第7回課題メモ第8回課題 第7回課題 遅くなりました。 いつもたくさんのご参加、ありがとうございます。 「楽しい」という感想に励まされています。 今回もなかなか難しく、ぱっと見ではそんなに難しいとは思えなかったので [&#8230;]]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">21047</post-id>	</item>
		<item>
		<title>中国語翻訳勉強会・第6回訳と第7回課題</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/20954</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Jan 2018 11:03:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[中国語翻訳会]]></category>
		<category><![CDATA[多読・中国語]]></category>
		<category><![CDATA[中国語]]></category>
		<category><![CDATA[中国語翻訳]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mandarinnote.com/?p=20954</guid>

					<description><![CDATA[目次 第6回課題メモ第7回課題 第6回課題 さてそろそろ、主催者も参加者も飽きてくる頃ですが、地道に続けてまいります。 アンケートの結果を見ますと、閉じた場所でのお互いの感想のシェアも必要なさそうなので、当面はこのままこ [&#8230;]]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">20954</post-id>	</item>
		<item>
		<title>中国語翻訳勉強会・第5回訳と第6回課題</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/20812</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Jan 2018 07:41:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[中国語翻訳会]]></category>
		<category><![CDATA[多読・中国語]]></category>
		<category><![CDATA[中国語]]></category>
		<category><![CDATA[中国語翻訳]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mandarinnote.com/?p=20812</guid>

					<description><![CDATA[さて、遅くなりましたがみなさんからいただいた第5回の訳文を公開いたします。 訳を提出されるときの感想やコメントを公開するかどうかについてアンケートを取りましたが、みなさんのご希望がまちまちだったので、今回は保留にします。 [&#8230;]]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">20812</post-id>	</item>
		<item>
		<title>中国語翻訳勉強会・第4回訳と第5回課題</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/20758</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Jan 2018 22:52:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[中国語翻訳会]]></category>
		<category><![CDATA[中国語]]></category>
		<category><![CDATA[中国語翻訳]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mandarinnote.com/?p=20758</guid>

					<description><![CDATA[第5回の課題はこの記事のいちばん下に掲載しています。 目次 第4回課題メモきょうだい？ブランド名同じ表現の畳みかけ会話文の訳し方３つのde第5回課題 第4回課題 メモ 今回はわかりやすい内容だったと思います。 お父さんが [&#8230;]]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">20758</post-id>	</item>
		<item>
		<title>中国語翻訳勉強会・第3回訳と第4回課題</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/20740</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Dec 2017 22:17:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[中国語翻訳会]]></category>
		<category><![CDATA[中国語]]></category>
		<category><![CDATA[中国語翻訳]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mandarinnote.com/?p=20740</guid>

					<description><![CDATA[第3回は、短いけれど難しかったですね。 長い文章から切り出したわけでなく、あのひとまとまりがすべてです。 文章の背景について考えた方も多いようでしたが、Michelleさんはいったいどんな思いがあってあの文章を書かれたの [&#8230;]]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">20740</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
