<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	気になるテキスト（中国語・韓国語） へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://mandarinnote.com/archives/613/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mandarinnote.com/archives/613</link>
	<description>中国語・英語・韓国語を中心とする多言語学習帖。バレットジャーナル。kindleやアプリを使った語学学習・多読。洋書セール情報は毎日更新。</description>
	<lastBuildDate>Sun, 25 Jun 2017 01:54:46 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		Marie より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/613#comment-340</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 May 2011 09:37:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=613#comment-340</guid>

					<description><![CDATA[＞akiraさん
おお早速読まれたのですね。
韓国語と中国語を対照できるというのは興味深いです。
ありがとうございました！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>＞akiraさん<br />
おお早速読まれたのですね。<br />
韓国語と中国語を対照できるというのは興味深いです。<br />
ありがとうございました！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		akira より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/613#comment-341</link>

		<dc:creator><![CDATA[akira]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 May 2011 09:59:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=613#comment-341</guid>

					<description><![CDATA[『日本語から考える中国語の表現』読みました。
この本はとても面白いので絶対読むべきです。日本語文法の変則的部分をどう訳すかが検討されています。また日本語から考えるシリーズは日本語部分がすべて共通なので、韓国語⇔中国語を対照することが可能です。
私の読んだところ、誤植一つ、誤訳一つ、最善訳と思えないものが３つあります。これもじっくり考えると面白いと思いました。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>『日本語から考える中国語の表現』読みました。<br />
この本はとても面白いので絶対読むべきです。日本語文法の変則的部分をどう訳すかが検討されています。また日本語から考えるシリーズは日本語部分がすべて共通なので、韓国語⇔中国語を対照することが可能です。<br />
私の読んだところ、誤植一つ、誤訳一つ、最善訳と思えないものが３つあります。これもじっくり考えると面白いと思いました。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		akira より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/613#comment-342</link>

		<dc:creator><![CDATA[akira]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Apr 2011 13:15:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=613#comment-342</guid>

					<description><![CDATA[『常識と呼応で前から解釈する中国語』図書館で借りました。&#034;と本&#034;でした。中国語と日本語の成り立ちについて何も調べずに妄想を書いた後、漢文読解のように現代中国語を訳しているだけです。著者は自費出版マニアの日本語教師らしいです。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>『常識と呼応で前から解釈する中国語』図書館で借りました。&quot;と本&quot;でした。中国語と日本語の成り立ちについて何も調べずに妄想を書いた後、漢文読解のように現代中国語を訳しているだけです。著者は自費出版マニアの日本語教師らしいです。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
