<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	余華を勝手にPRする会・会長に就任いたしました へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://mandarinnote.com/archives/57/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mandarinnote.com/archives/57</link>
	<description>中国語・英語・韓国語を中心とする多言語学習帖。バレットジャーナル。kindleやアプリを使った語学学習・多読。洋書セール情報は毎日更新。</description>
	<lastBuildDate>Sat, 10 Jun 2017 23:09:12 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		Marie より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/57#comment-2051</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 19:10:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=57#comment-2051</guid>

					<description><![CDATA[&#062;hikokoさん
こんにちは。コメントありがとうございます。
ほんとうにそうですね。
文革から現代まで、中国の人たちは本当にものすごい時代の荒波によく立ち向かったと思います。
私がはじめて中国に行ったのは天安門事件の年で、まだ子供でした。街並みも暮らしぶりも変わりましたが、その頃受けた印象と、今抱いている印象はそれほど変わらないような気がします。
昔の中国と言うのは文革前のことを指していらっしゃるのでしょうか。話には聞きますが想像もつかない感じです。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;hikokoさん<br />
こんにちは。コメントありがとうございます。<br />
ほんとうにそうですね。<br />
文革から現代まで、中国の人たちは本当にものすごい時代の荒波によく立ち向かったと思います。<br />
私がはじめて中国に行ったのは天安門事件の年で、まだ子供でした。街並みも暮らしぶりも変わりましたが、その頃受けた印象と、今抱いている印象はそれほど変わらないような気がします。<br />
昔の中国と言うのは文革前のことを指していらっしゃるのでしょうか。話には聞きますが想像もつかない感じです。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		hikoko より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/57#comment-2052</link>

		<dc:creator><![CDATA[hikoko]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 13:53:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=57#comment-2052</guid>

					<description><![CDATA[いつも拝見させて頂くだけなのですが、「兄弟」の日本語訳を読み終えたので、コメントしたくなり、初コメントです。
自分の感想ですが、なんだか中国の移り変わりそのものだなぁ、と思いました。文革時代から現代まで。現代中国の文化的に荒れている、と言ったら変ですが、なんでもあり時代をよく表現している、と思いました。古き良き（悪くもあった）中国はどこへやら、今は便利になったけれど、昔の中国も懐かしいです。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>いつも拝見させて頂くだけなのですが、「兄弟」の日本語訳を読み終えたので、コメントしたくなり、初コメントです。<br />
自分の感想ですが、なんだか中国の移り変わりそのものだなぁ、と思いました。文革時代から現代まで。現代中国の文化的に荒れている、と言ったら変ですが、なんでもあり時代をよく表現している、と思いました。古き良き（悪くもあった）中国はどこへやら、今は便利になったけれど、昔の中国も懐かしいです。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Marie より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/57#comment-2053</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 03:34:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=57#comment-2053</guid>

					<description><![CDATA[＞大阪kkさん
「ジェームス・ジョイス」賞…私も共通点がよくわかりません…彼の作品にただようそこはかとないユーモア（「兄弟」はかなりパンチのきいたユーモアですが）、欧米人に伝わるんですね。翻訳がいいのかしら。
ところで大阪kkさん、このブログのトップをご覧になっていますか？余華さん関連の記事、最近たくさんアップしてます！そちらの方にもぜひコメントいただければ嬉しいです♪
http://mandarinnote.jugem.jp/
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>＞大阪kkさん<br />
「ジェームス・ジョイス」賞…私も共通点がよくわかりません…彼の作品にただようそこはかとないユーモア（「兄弟」はかなりパンチのきいたユーモアですが）、欧米人に伝わるんですね。翻訳がいいのかしら。<br />
ところで大阪kkさん、このブログのトップをご覧になっていますか？余華さん関連の記事、最近たくさんアップしてます！そちらの方にもぜひコメントいただければ嬉しいです♪<br />
<a href="http://mandarinnote.jugem.jp/" rel="nofollow ugc">http://mandarinnote.jugem.jp/</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		大阪kk より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/57#comment-2054</link>

		<dc:creator><![CDATA[大阪kk]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 01:10:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=57#comment-2054</guid>

					<description><![CDATA[Marieさん
ご無沙汰しています。 昨日、「兄弟」上下を入手しました。　この本は、私から家内へのプレゼントで、彼女は読み始めた時になにやら「ぶーすか、ブースカ」言っておりましたが、夜中まで読み続けていました。　ですから、２，３日後には、私が読む事に成ると思います。　ところで、余華の「雨の中の叫び」‥日本ではこういう風に約すようですね。　本当は「霧雨」、即ち、べたつくのにね！　また、余さんは「ジェームス・ジョイス」賞をもらったらしく、何でかな‥（とにかく、彼には能力があるので、欧米人が彼に賞を上げたかったのでしょうね。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Marieさん<br />
ご無沙汰しています。 昨日、「兄弟」上下を入手しました。　この本は、私から家内へのプレゼントで、彼女は読み始めた時になにやら「ぶーすか、ブースカ」言っておりましたが、夜中まで読み続けていました。　ですから、２，３日後には、私が読む事に成ると思います。　ところで、余華の「雨の中の叫び」‥日本ではこういう風に約すようですね。　本当は「霧雨」、即ち、べたつくのにね！　また、余さんは「ジェームス・ジョイス」賞をもらったらしく、何でかな‥（とにかく、彼には能力があるので、欧米人が彼に賞を上げたかったのでしょうね。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Marie より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/57#comment-2055</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jun 2008 13:23:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=57#comment-2055</guid>

					<description><![CDATA[＞大阪kkさん
そうなんですね！やっと発表されたんですね！
毛丹青さんの非公開の文章内でこのことを知ったので、ほかで発表されるまでは…とお口にチャックしておりました。
私も日本語訳、楽しみです！
下ネタ満載の原文がどこまで忠実に、そしてどのように訳されているのか、私はそちらの方も気になります…
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>＞大阪kkさん<br />
そうなんですね！やっと発表されたんですね！<br />
毛丹青さんの非公開の文章内でこのことを知ったので、ほかで発表されるまでは…とお口にチャックしておりました。<br />
私も日本語訳、楽しみです！<br />
下ネタ満載の原文がどこまで忠実に、そしてどのように訳されているのか、私はそちらの方も気になります…</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		大阪kk より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/57#comment-2056</link>

		<dc:creator><![CDATA[大阪kk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jun 2008 03:05:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=57#comment-2056</guid>

					<description><![CDATA[Marieさん
ご無沙汰しています。　文芸春秋に発表がありました。
余華の「兄弟」、6月26日発売だそうです。近所の書店に取寄せ注文します。　私の予想通り、ノーベル文学賞候補だそうですね。（文芸春秋がそう言っていました）
願わくば、原文のリズムが残っているように！！
（本当は技術開発の仕事に精を出さねばならぬのに、中国のこの若者が気に成ります）
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Marieさん<br />
ご無沙汰しています。　文芸春秋に発表がありました。<br />
余華の「兄弟」、6月26日発売だそうです。近所の書店に取寄せ注文します。　私の予想通り、ノーベル文学賞候補だそうですね。（文芸春秋がそう言っていました）<br />
願わくば、原文のリズムが残っているように！！<br />
（本当は技術開発の仕事に精を出さねばならぬのに、中国のこの若者が気に成ります）</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Marie より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/57#comment-2057</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 May 2008 03:51:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=57#comment-2057</guid>

					<description><![CDATA[&#062;大阪kkさん
まだ私もよくわからないのですが…とある筋からの情報です♪
素敵な言葉を教えてくださってありがとうございます。
グレアム・グリーン、そういえば最近読んでいません。一時期映画の原作を読んでましたが…
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;大阪kkさん<br />
まだ私もよくわからないのですが…とある筋からの情報です♪<br />
素敵な言葉を教えてくださってありがとうございます。<br />
グレアム・グリーン、そういえば最近読んでいません。一時期映画の原作を読んでましたが…</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		大阪kk より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/57#comment-2058</link>

		<dc:creator><![CDATA[大阪kk]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 May 2008 02:05:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=57#comment-2058</guid>

					<description><![CDATA[Marieさん
「近々嬉しい知らせがありそうですよ」と言う事は、余氏の「兄弟」の邦訳が出来たのでしょうか？
ついでながら、あなたのひとつ前の書き込みについて‥
グレアム・グリーンが次のように言っています。
「人生とは、出会う人間よりも出会う書物によって作られることが多いものである。書物をなかだちにして、人は愛や苦悩を学ぶのだ」‥これ、彼の小説の「Travels with my aunt」にあったと思います。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Marieさん<br />
「近々嬉しい知らせがありそうですよ」と言う事は、余氏の「兄弟」の邦訳が出来たのでしょうか？<br />
ついでながら、あなたのひとつ前の書き込みについて‥<br />
グレアム・グリーンが次のように言っています。<br />
「人生とは、出会う人間よりも出会う書物によって作られることが多いものである。書物をなかだちにして、人は愛や苦悩を学ぶのだ」‥これ、彼の小説の「Travels with my aunt」にあったと思います。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Marie より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/57#comment-2059</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 May 2008 01:11:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=57#comment-2059</guid>

					<description><![CDATA[&#062;大阪kkさん
こちらに時々いらっしゃってくださるでしょうか？
近々嬉しい知らせがありそうですよ♪
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;大阪kkさん<br />
こちらに時々いらっしゃってくださるでしょうか？<br />
近々嬉しい知らせがありそうですよ♪</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Marie より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/57#comment-2060</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 00:10:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=57#comment-2060</guid>

					<description><![CDATA[&#062;大阪kkさん
製造業を営まれているのですね。自らの手で形あるものを作り出していくという作業は、最も創造的なものだと思います。私の仕事はPC上での作業を主とするものですが、「クリエイター」とは名ばかり、どうも手ごたえが空疎な感じでいけません…。
読書のよさの一つは他人の人生を疑似体験できることにあると思います。頭ではなく心でリンクすることで、自分の人生に役立てていけると私は信じています。
私も余さんの過去の作品をじっくり読み直してみたいのですが、他にも沢山読みたい本があり、なかなか実現できません…
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;大阪kkさん<br />
製造業を営まれているのですね。自らの手で形あるものを作り出していくという作業は、最も創造的なものだと思います。私の仕事はPC上での作業を主とするものですが、「クリエイター」とは名ばかり、どうも手ごたえが空疎な感じでいけません…。<br />
読書のよさの一つは他人の人生を疑似体験できることにあると思います。頭ではなく心でリンクすることで、自分の人生に役立てていけると私は信じています。<br />
私も余さんの過去の作品をじっくり読み直してみたいのですが、他にも沢山読みたい本があり、なかなか実現できません…</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
