<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	北風吹 へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://mandarinnote.com/archives/298/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mandarinnote.com/archives/298</link>
	<description>中国語・英語・韓国語を中心とする多言語学習帖。バレットジャーナル。kindleやアプリを使った語学学習・多読。洋書セール情報は毎日更新。</description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Dec 2008 12:05:34 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		35歳からの独学中国語会話-中検2級 より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/298#comment-1873</link>

		<dc:creator><![CDATA[35歳からの独学中国語会話-中検2級]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 12:05:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=298#comment-1873</guid>

					<description><![CDATA[&lt;strong&gt;北風吹‐中国語通021‐日本語訳について&lt;/strong&gt;

今回の中国語通の日本語訳について感じたこと。主に語のニュアンスについて。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;中国語を自然な日本語に訳すのはすごく難しいですね。毎回、日本語訳に挑戦していてそう感じます。&lt;br /&gt;辞書に書いてある意味をそのまま書いただけでは不自然な日本語になってしまいますし、
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>北風吹‐中国語通021‐日本語訳について</strong></p>
<p>今回の中国語通の日本語訳について感じたこと。主に語のニュアンスについて。</p>
<p>中国語を自然な日本語に訳すのはすごく難しいですね。毎回、日本語訳に挑戦していてそう感じます。<br />辞書に書いてある意味をそのまま書いただけでは不自然な日本語になってしまいますし、</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Marie より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/298#comment-1871</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 01:29:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=298#comment-1871</guid>

					<description><![CDATA[赶と敢、但と当、私はつまづきがちなところで思い切りつまづいてしまったようです。言われてみれば確かにそうだと思うんですが、次にもまた同じ失敗を繰り返すんですよね…
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>赶と敢、但と当、私はつまづきがちなところで思い切りつまづいてしまったようです。言われてみれば確かにそうだと思うんですが、次にもまた同じ失敗を繰り返すんですよね…</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		545 より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/298#comment-1872</link>

		<dc:creator><![CDATA[545]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Nov 2008 14:25:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=298#comment-1872</guid>

					<description><![CDATA[marieさん：よくできてますよ。
大学での練習でも「当」を「但」によく間違いました。その辺のことを総括した方がよいと私は感じてます。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>marieさん：よくできてますよ。<br />
大学での練習でも「当」を「但」によく間違いました。その辺のことを総括した方がよいと私は感じてます。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
