<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	リアルディックRD-P1使用感想・続き へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://mandarinnote.com/archives/297/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mandarinnote.com/archives/297</link>
	<description>中国語・英語・韓国語を中心とする多言語学習帖。バレットジャーナル。kindleやアプリを使った語学学習・多読。洋書セール情報は毎日更新。</description>
	<lastBuildDate>Sun, 30 Oct 2016 16:33:52 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		Marie より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/297#comment-1864</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 01:06:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=297#comment-1864</guid>

					<description><![CDATA[&#062;Shiraさん
OALDって学習者用の辞典なのですね。知りませんでした。せっかくなのでこちらも活用していきたいと思います。
とりあえず漢字で意味がなんとなくわかってしまう漢語詞典を見慣れているせいか、韓韓辞典は使うのに忍耐が必要です。結局韓日辞典にとばないといけないのですが、まあこの作業も、おもしろがってやってみるのが一番ですね。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;Shiraさん<br />
OALDって学習者用の辞典なのですね。知りませんでした。せっかくなのでこちらも活用していきたいと思います。<br />
とりあえず漢字で意味がなんとなくわかってしまう漢語詞典を見慣れているせいか、韓韓辞典は使うのに忍耐が必要です。結局韓日辞典にとばないといけないのですが、まあこの作業も、おもしろがってやってみるのが一番ですね。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Shira より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/297#comment-1865</link>

		<dc:creator><![CDATA[Shira]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 04:02:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=297#comment-1865</guid>

					<description><![CDATA[&#062;&#062;ちょっとスターウォーズのロボットみたいですね～
そーなんですよ。コメント書いていてそう思いました。
収録してある英語の OALD もなかなか良い辞典ですね。OALD や ロングマンみたいな学習者用の漢語詞典があってもいいなーと思うのですが．http://jugem.jp/．．。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;&gt;ちょっとスターウォーズのロボットみたいですね～<br />
そーなんですよ。コメント書いていてそう思いました。<br />
収録してある英語の OALD もなかなか良い辞典ですね。OALD や ロングマンみたいな学習者用の漢語詞典があってもいいなーと思うのですが．http://jugem.jp/．．。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Marie より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/297#comment-1866</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Nov 2008 13:43:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=297#comment-1866</guid>

					<description><![CDATA[＞まろさん
コメントありがとうございます！まろさんのブログの過去記事もいろいろ参考にさせていただきました。
韓国語学習者の皆さんは、オンライン辞典を上手に活用されてらっしゃいますよね！私はあまりPCの前で勉強する時間がないので、思い立った時にすぐ開ける電子辞書はこれから重宝しそうです。
日本のものも、たくさんいい機能があって使いやすそうですよね！電子辞書って一長一短でパーフェクトなものってなくって、すごく悩みました～
まろさんの記事、楽しみにしていますね。
&#062;Shiraさん
コメントいただいたのが10月のはじめで、2ヶ月弱で購入に踏み切りました。それまではなんとなく欲しいなと思っていたのですが、Shiraさんの一言で「確かにそうだな」と具体的な検討に入りました。
おかげで、韓国語学習もまた違ったアプローチで取り組めそうです。
一目ぼれのRD-P1君ともすっかり仲良くなりましたよ♪（ちょっとスターウォーズのロボットみたいですね～）
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>＞まろさん<br />
コメントありがとうございます！まろさんのブログの過去記事もいろいろ参考にさせていただきました。<br />
韓国語学習者の皆さんは、オンライン辞典を上手に活用されてらっしゃいますよね！私はあまりPCの前で勉強する時間がないので、思い立った時にすぐ開ける電子辞書はこれから重宝しそうです。<br />
日本のものも、たくさんいい機能があって使いやすそうですよね！電子辞書って一長一短でパーフェクトなものってなくって、すごく悩みました～<br />
まろさんの記事、楽しみにしていますね。<br />
&gt;Shiraさん<br />
コメントいただいたのが10月のはじめで、2ヶ月弱で購入に踏み切りました。それまではなんとなく欲しいなと思っていたのですが、Shiraさんの一言で「確かにそうだな」と具体的な検討に入りました。<br />
おかげで、韓国語学習もまた違ったアプローチで取り組めそうです。<br />
一目ぼれのRD-P1君ともすっかり仲良くなりましたよ♪（ちょっとスターウォーズのロボットみたいですね～）</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Shira より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/297#comment-1867</link>

		<dc:creator><![CDATA[Shira]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Nov 2008 09:55:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=297#comment-1867</guid>

					<description><![CDATA[ふむふむ、と読んでいったら、最後に私の名前がー。
Marieさんがご自身で機種を選び、ご自身で購入を決断しい、ご自身で予算取りをして買ったのであって、私は無責任に「買っちゃえば～」と言っただけ．．．。
私は「辞書は電子に限る」派なのです。理由は単純で、役に立つからです。Marieさんも新しい機器を十分に使って活躍して欲しいな、と思います。
RD-P1君も、海を隔てたこの国の熱心な学習者の元に来て幸せではないかな．．．。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ふむふむ、と読んでいったら、最後に私の名前がー。<br />
Marieさんがご自身で機種を選び、ご自身で購入を決断しい、ご自身で予算取りをして買ったのであって、私は無責任に「買っちゃえば～」と言っただけ．．．。<br />
私は「辞書は電子に限る」派なのです。理由は単純で、役に立つからです。Marieさんも新しい機器を十分に使って活躍して欲しいな、と思います。<br />
RD-P1君も、海を隔てたこの国の熱心な学習者の元に来て幸せではないかな．．．。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		まろ より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/297#comment-1868</link>

		<dc:creator><![CDATA[まろ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Nov 2008 12:13:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=297#comment-1868</guid>

					<description><![CDATA[辞書購入おめでとうございますー
またレスもいただきありがとうございました。
私のはカシオ（日本）のXD-SW7600ですが、その中の辞書機能だけではなくて「ひとり歩きの韓国語自由自在」の読み上げ機能を聞いて楽しんでます。
Marieさんの記事を読んでいて、私は読むより、聞くほうが私にあってるんだなーていうことに気づきました。
今度記事にしたいと思いますー
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>辞書購入おめでとうございますー<br />
またレスもいただきありがとうございました。<br />
私のはカシオ（日本）のXD-SW7600ですが、その中の辞書機能だけではなくて「ひとり歩きの韓国語自由自在」の読み上げ機能を聞いて楽しんでます。<br />
Marieさんの記事を読んでいて、私は読むより、聞くほうが私にあってるんだなーていうことに気づきました。<br />
今度記事にしたいと思いますー</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Marie より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/297#comment-1869</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Nov 2008 06:47:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=297#comment-1869</guid>

					<description><![CDATA[&#062;けいさん
こんにちは。私もけいさんのブログにはちょくちょくお邪魔しています。
＞あの機能とこの機能を合体させて
そうなんです！わかります～。
でも、搭載辞書から言うと、多分nurianR9,R10とかのほうがいいと思います。X20についてはよくわかりませんが。やはり『現代漢語詞典』が入っているのは強いですよ～。
ただ、私はこの製品に一目ぼれしてしまい、購入を決めました…。この手の商品は、新製品が出るのも早いですからね～、nurianはまた今度挑戦してみたいと思います。
1月の韓国、またお話を聞かせてくださいね！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;けいさん<br />
こんにちは。私もけいさんのブログにはちょくちょくお邪魔しています。<br />
＞あの機能とこの機能を合体させて<br />
そうなんです！わかります～。<br />
でも、搭載辞書から言うと、多分nurianR9,R10とかのほうがいいと思います。X20についてはよくわかりませんが。やはり『現代漢語詞典』が入っているのは強いですよ～。<br />
ただ、私はこの製品に一目ぼれしてしまい、購入を決めました…。この手の商品は、新製品が出るのも早いですからね～、nurianはまた今度挑戦してみたいと思います。<br />
1月の韓国、またお話を聞かせてくださいね！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		けい より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/297#comment-1870</link>

		<dc:creator><![CDATA[けい]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Nov 2008 05:58:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=297#comment-1870</guid>

					<description><![CDATA[　初めまして。少し前にchstdさんからこちらのブログを教えていただき拝見いたしております。
　今年の1月に韓国に行ったときにテレビでnurianX20のCMがたくさん流れていて、『現代漢語詞典』も入ってるし欲しいなぁと思い続けてはや10ヶ月。1月にまた韓国に行くことになっているので、販売価格も落ちているし、ウォン安だし(今だと日本円13000円くらいで買えそうです)、買おうかなぁと思っていたのですが、この記事を見たらちょっと心が揺れ動いてきました。『流行語200』にとても惹かれます。特に問題形式にもなっているという点に。
　結局いつも｢あの機能とこの機能を合体させて、あれとこれを収録してくれればいいのに｣って思っちゃうんですよね。む～。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　初めまして。少し前にchstdさんからこちらのブログを教えていただき拝見いたしております。<br />
　今年の1月に韓国に行ったときにテレビでnurianX20のCMがたくさん流れていて、『現代漢語詞典』も入ってるし欲しいなぁと思い続けてはや10ヶ月。1月にまた韓国に行くことになっているので、販売価格も落ちているし、ウォン安だし(今だと日本円13000円くらいで買えそうです)、買おうかなぁと思っていたのですが、この記事を見たらちょっと心が揺れ動いてきました。『流行語200』にとても惹かれます。特に問題形式にもなっているという点に。<br />
　結局いつも｢あの機能とこの機能を合体させて、あれとこれを収録してくれればいいのに｣って思っちゃうんですよね。む～。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
