<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	あぶないあぶない へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://mandarinnote.com/archives/156/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mandarinnote.com/archives/156</link>
	<description>中国語・英語・韓国語を中心とする多言語学習帖。バレットジャーナル。kindleやアプリを使った語学学習・多読。洋書セール情報は毎日更新。</description>
	<lastBuildDate>Fri, 02 Feb 2007 00:28:14 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		Marie より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/156#comment-2375</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2007 00:28:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=156#comment-2375</guid>

					<description><![CDATA[&#062;ニャロメ老師さま
記事では自分の思いをうまく言葉に置き換えられませんでしたが、老師に代わりに言っていただけました♪その通りでございます。
活字のよさというのは、映像と違って、うわべだけをなぞって行き過ぎることが難しいことだと思います。
そのよさを存分に生かすべく、日本語でも外国語でも、いちいち立ち止まって言葉たちを噛み砕き、呑み込み、消化吸収する作業をおろそかにしないよう心がけたいです♪
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;ニャロメ老師さま<br />
記事では自分の思いをうまく言葉に置き換えられませんでしたが、老師に代わりに言っていただけました♪その通りでございます。<br />
活字のよさというのは、映像と違って、うわべだけをなぞって行き過ぎることが難しいことだと思います。<br />
そのよさを存分に生かすべく、日本語でも外国語でも、いちいち立ち止まって言葉たちを噛み砕き、呑み込み、消化吸収する作業をおろそかにしないよう心がけたいです♪</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		ニャロメ老師 より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/156#comment-2376</link>

		<dc:creator><![CDATA[ニャロメ老師]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Feb 2007 08:59:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=156#comment-2376</guid>

					<description><![CDATA[今回ブログ内でおっしゃってること、、痛感してます。私も本を読むとき、自分の「理解する」力をもっと養わないと大事なことを読み落とすな…と思うこと頻りです…。昨今はうわべの華やかさに気をとられ（例えば「発音」がいいとか…これも大切だけれど、必要最小限のルールが守れていれば発音は大丈夫だと思う。とりあえずはネ。）がちだけれど、言葉を受け取る側のレセプター（受容体）がしっかり備わってないと相手側の言いたいことなんて全部頭の中をすり抜けていってしまいますものね…。反省です　　^＿^;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今回ブログ内でおっしゃってること、、痛感してます。私も本を読むとき、自分の「理解する」力をもっと養わないと大事なことを読み落とすな…と思うこと頻りです…。昨今はうわべの華やかさに気をとられ（例えば「発音」がいいとか…これも大切だけれど、必要最小限のルールが守れていれば発音は大丈夫だと思う。とりあえずはネ。）がちだけれど、言葉を受け取る側のレセプター（受容体）がしっかり備わってないと相手側の言いたいことなんて全部頭の中をすり抜けていってしまいますものね…。反省です　　^＿^;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
