<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Please Look After Mom /お母さんをお願い　読了 へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://mandarinnote.com/archives/1229/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mandarinnote.com/archives/1229</link>
	<description>中国語・英語・韓国語を中心とする多言語学習帖。バレットジャーナル。kindleやアプリを使った語学学習・多読。洋書セール情報は毎日更新。</description>
	<lastBuildDate>Sat, 10 Jun 2017 23:09:08 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		Marie より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/1229#comment-398</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jul 2011 00:52:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=1229#comment-398</guid>

					<description><![CDATA[&#038;gt;akiraさん
そうですね、自分の母や祖母のことを考えると同時に、老いていく我が身も重ねていろいろ考えてしまいます…
読了されている方ですか、たまさん、nikkaさん、まろさん、ヌルボ・イルボさん…およびこのみなさまのブログに書かれているコメントですね…。私はたぶん、たまさんのブログで初めてこの本のことを知ったと思います。
http://blog.goo.ne.jp/tamamama_april/e/e015705d322c9e9d2648f2e79341bfca
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&amp;gt;akiraさん<br />
そうですね、自分の母や祖母のことを考えると同時に、老いていく我が身も重ねていろいろ考えてしまいます…<br />
読了されている方ですか、たまさん、nikkaさん、まろさん、ヌルボ・イルボさん…およびこのみなさまのブログに書かれているコメントですね…。私はたぶん、たまさんのブログで初めてこの本のことを知ったと思います。<br />
<a href="http://blog.goo.ne.jp/tamamama_april/e/e015705d322c9e9d2648f2e79341bfca" rel="nofollow ugc">http://blog.goo.ne.jp/tamamama_april/e/e015705d322c9e9d2648f2e79341bfca</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		akira より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/1229#comment-399</link>

		<dc:creator><![CDATA[akira]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 14:00:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=1229#comment-399</guid>

					<description><![CDATA[確かに四章はなまってますね。最初、ええっとこれって一体誰？と思いましたが、結末はかなり衝撃的でしたね。ミステリーでなく、まさに純文学という感じ。身につまされる話で、自分の母について考えさせられます。
ところで韓国語で先に読んだ人ってどのぐらいいます？私が読み終わったのが去年の三月、ええっと、あれっ？なんでこの本を読もうと思ったんだっけ？誰か先に読んだ人がいたから、手を出したような気がするけど……
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>確かに四章はなまってますね。最初、ええっとこれって一体誰？と思いましたが、結末はかなり衝撃的でしたね。ミステリーでなく、まさに純文学という感じ。身につまされる話で、自分の母について考えさせられます。<br />
ところで韓国語で先に読んだ人ってどのぐらいいます？私が読み終わったのが去年の三月、ええっと、あれっ？なんでこの本を読もうと思ったんだっけ？誰か先に読んだ人がいたから、手を出したような気がするけど……</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Marie より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/1229#comment-400</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marie]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 10:59:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=1229#comment-400</guid>

					<description><![CDATA[英語版、そんなに難しく感じませんでしたよ。前に読んだgoon squadに手こずりすぎたからかしら…？生活に密着した語彙だから推測しやすいのもあるでしょうか。
4章は訛ってますよね？原文見たら耳から煙が出そうでしたが、英語の方はシンプルな言い回しに思えました。
早く原文で読めるようになりたいです～！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>英語版、そんなに難しく感じませんでしたよ。前に読んだgoon squadに手こずりすぎたからかしら…？生活に密着した語彙だから推測しやすいのもあるでしょうか。<br />
4章は訛ってますよね？原文見たら耳から煙が出そうでしたが、英語の方はシンプルな言い回しに思えました。<br />
早く原文で読めるようになりたいです～！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		akira より		</title>
		<link>https://mandarinnote.com/archives/1229#comment-401</link>

		<dc:creator><![CDATA[akira]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 10:44:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mandarinnote.hotcom-cafe.com/?p=1229#comment-401</guid>

					<description><![CDATA[英語で読んだんですね。あれが英語が読めるって本当にすごいと思います。正直、韓国語でもかなり難しく感じたので、英語はもう想像を絶する領域です。
この本はまだYes24のベストセラーのベストテンにランクしてますから、すごいロングセラーですよねー。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>英語で読んだんですね。あれが英語が読めるって本当にすごいと思います。正直、韓国語でもかなり難しく感じたので、英語はもう想像を絶する領域です。<br />
この本はまだYes24のベストセラーのベストテンにランクしてますから、すごいロングセラーですよねー。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
