気になった新聞記事「OL向け『ストレス発散請負会社』が『殴られ屋』を募集」



“發泄公司”招“受氣包”供女白領打罵發泄
「OL向け『ストレス発散請負会社』が『殴られ屋』を募集」

招男性沙包員、すなわち「人間サンドバッグ」となる男性募集、とのこと。

すごいですね。格闘系のゲームでも最近はリアルすぎて恐ろしいなあと思うんですが、生身の人間を殴ってストレス発散とは…
「兄弟」に出てきた「受气包」という単語をググっていたらこの記事に出会いました。

辞書では「受气包」は「いじめられっこ」というような意味ですが、「兄弟」の中での意味はまさに、この記事と同じ不満のはけ口としての「人間サンドバッグ」です。

「殴られ屋」という訳が日本語として正しいかしらと調べてみたら、新作韓国映画のストーリーが検索にかかりました。
クライング・フィスト

街頭に立つ殴られ屋、中国の映画の中にも出てきたような…

今日の単語
記事の中の関連語句は以下の通り。
すぐにもいくつか作文できそうです。
受气 いじめられる
出气 八つ当たりする
解气 ストレス発散
發泄 うさを晴らす

シェアする

フォローする

スポンサーリンク