北風吹



「中級聴力」作品009をやってみました。(11/11)
こちらも10分と時間を区切ってやりました。
手書きで書き取ったので、漢字を思い出すのに時間がかかりました…。
結構細かいところでたくさん間違えています。


以前啊,我不会想家。因为我从小到大几乎就没有离开过家。但自结了婚,一夜之间拥有三个家,想家便成了我的日常习惯。
在我和先生没有正式分到房子之前,我一个人常常在娘家,那时候,我会想着我和先生蜗居的小家。但周末回到先生的小家,我又想念生我养我的娘家。而每逢过年过节,我也会和先生一样想念只有婆婆独守(的)婆家。
便:いつも「変」と間違える。
蜗居:漢字が思い出せなかった(涙)

(11/16 追記)
【日本語訳】
昔は里心などつくことがなかった。というのも、私は子供の頃からほとんど家を出て暮らしたことがなかったから。けれど結婚して、一夜にして3つの家を持つことになってから、家を恋しく思うのは私の習慣になった。
私と夫とが正式に住居を割り当てられる前は、私だけはよく実家に帰って過ごしていた。そのときは私と夫の小さな部屋を懐かしく思うけれど、週末に夫のいる家に戻ると、今度は生まれ育った実家が恋しくなる。年越しや祝祭日になると、今度は私も夫も同じように、夫の母が独り暮らす家を恋しく思う。
メモ:
ただいま学習法研究中。
英語特集:ベストセラー「レバレッジ」シリーズ著者 本田直之氏が提唱する 実践的「レバレッジ英語勉強法」とは?

関連記事

シェアする

フォローする

スポンサーリンク

コメント

  1. 545 より:

    marieさん:
    中級の方も聞いてますか?
    でも手書きの方が絶対良いと私は思います。
    我非常感谢大家收听「北风吹」,但同时又非常希望大家:能够根据自己的情况,充分的利用「北风吹」,达到最佳的学习效果。

  2. Marie より:

    >545老師
    中国語学習者へのメッセージありがとうございます。
    文字化けしていたので繁体字で修復してみました。
    >我非常感謝大家收聽「北風吹」,
    >但同時又非常希望大家:
    >能[gou]根據自己的情況,
    >充分的利用「北風吹」,
    >達到最佳的學習效果。
    中級もやってみました。こちらも手強いですね。
    先生と同じ速さでついて読めるまで、繰り返し聞いて声に出そうと思っています。
    手書きの方が私もいいと思います。がんばります!